W ogłoszeniach o pracę często można znaleźć prośbę o przysłanie aplikacji w języku angielskim. Czasem dlatego, że rekrutację prowadzi obcokrajowiec. Częściej jednak powodem jest chęć sprawdzenia stopnia znajomości tego języka u kandydatów. Możliwości są dwie: albo już ogłoszenie o pracę napisane jest po angielsku, albo oferta jest po polsku, ale znajduje się w niej dopisek: "Prosimy o przesłanie CV i listu motywacyjnego w języku angielskim".
- Cover letter, czyli list motywacyjny po angielsku
- CV po angielsku, czyli życiorys in English W obu przypadkach trzeba wypełnić polecenie - przesłanie aplikacji w języku polskim będzie stratą czasu. List motywacyjny - niezależnie w jakim języku - zawsze piszemy w odpowiedzi na konkretne ogłoszenie. Na przykład takie:
| Dla naszego klienta poszukujemy Human Resources Development Manager * Od kandydatów oczekujemy:* - wykształcenia wyższego - 2-3 letniego doświadczenia w zakresie realizacji projektów rozwojowych HR na samodzielnym stanowisku - biegłej znajomości języka angielskiego lub języka francuskiego - dobrych zdolności analitycznych - znajomości nowoczesnych narzędzi HR - doświadczenia w budowaniu i pogłębianiu relacji interpersonalnych - znajomość kultury francuskiej będzie dodatkowym atutem* Osoba zatrudniona na tym stanowisku będzie odpowiedzialna m.in. za:* - praktyczne wypracowanie rozwiązań dla polityki szkoleniowej, rekrutacyjnej i rozwojowej spółki poprzez zarządzanie projektami - koordynację i monitoring budżetu szkoleń - organizacje programów dużych szkoleń - realizację procesu rekrutacji dla kluczowych stanowisk spółki* Oferujemy:* - ciekawą pracę w dużej organizacji - możliwość samorealizacji i rozwoju zawodowego |
| --- |
Jak się do tego zabrać?
Jeżeli decyzję o zatrudnieniu będzie podejmował Polak i Polak będzie twoim przełożonym, warto w liście motywacyjnym zastosować te same zasady, co przy pisaniu jego polskiej wersji. Wtedy "wygrać" możemy odpowiednim słownictwem, stylem i formą.
Zachowaj podobne do polskich standardy jeśli chodzi o treść. List nie powinien być dłuższy niż jedna strona a treść można zawrzeć w czterech paragrafach:
- Przedstawienie się i podanie w jakim celu piszemy
- Zaprezentowanie kluczowych kompetencji oraz osiągnięć
- Przedstawienie dlaczego chcemy pracować na danym stanowisku
- Podziękowanie i zachęcenie pracodawcy do nawiązania z nami kontaktu
Również zasady stylistyczne nie odbiegają od polskich. Unikaj powtórzeń z CV, ale staraj się uwypuklić te jego elementy, które stanowią największy atut dla pracodawcy.
Wszystkie argumenty warto przedstawić wprost i konkretnie - unikaj używania ogólnikowych stwierdzeń, bo pracodawca pomyśli, że albo coś próbujesz ukryć, albo nie potrafisz precyzować swoich wypowiedzi.
Nie skupiaj się jednak tylko na sobie, a pokaż, jak twoje cechy czy umiejętności przełożą się na sukces pracodawcy. Warto także personalizować list i pisać do konkretnej osoby, np. "Dear Mr. Smith" zamiast "Dear Sirs" czy "To Whom it may concern".
Proaktywne zakończenie
Jeżeli jednak będziesz mieć do czynienia z amerykańskim rekruterem, możesz odbiec trochę od powyższych standardów i rozpocząć swój list motywacyjny w ciekawszy sposób niż podanie, gdzie znalazłeś ogłoszenie. Pierwszy akapit ma przyciągnąć jego uwagę na tyle, by zainteresować go swoją osobą.
- Cover letter, czyli list motywacyjny po angielsku
- CV po angielsku, czyli życiorys in English Amerykanin nie zdziwi się także jeśli zastosujesz tzw. "proaktywne zakończenie". Polega ono na zakomunikowaniu, że to ty skontaktujesz się z pracodawcą w przeciągu kilku dni. W Polsce byłoby to niedopuszczalne - zakończenie proaktywne w polskich standardach polega na "zaktywizowaniu" pracodawcy do skontaktowania się z tobą i ta forma jest nadal dominująca. Jeśli więc nie jesteś na 100% pewien, w czyje ręce trafi list, lepiej napisz go bez zbędnych ozdobników - po angielsku, ale według polskich standardów.
W angielskim liście również w innym miejscu umieszcza się dane nadawcy i firmy - data i dane firmy są po lewej stronie, a twoje nieco wyżej, po prawej. W angielskich standardach obowiązuje również system blokowy - nowy akapit od nowej linijki, bez wcięcia.
Słownictwo
Idealna jest sytuacja, w której bez większej pomocy jesteś w stanie zredagować formalny list z użyciem profesjonalnego słownictwa i bardziej skomplikowanych konstrukcji i zwrotów.
Nawet jeżeli spędzisz nad listem pół dnia, zatrudnisz tłumacza i zaprzęgniesz do pracy "wygadanych" kolegów, pewnie już podczas rozmowy kwalifikacyjnej wyjdzie na jaw, że po prostu nie rozumiesz połowy swojego listu.
Nigdy też nie należy kopiować wzoru listu motywacyjnego - jeśli ty dotarłeś do czegoś w sieci, z powodzeniem dotrze i rekruter. Ale dla tych, którzy czują się w obcym języku pewnie, wzory listów angielskich mogą być inspiracją - warto więc przejrzeć kilka przykładów dostępnych w sieci.
I najważniejsze!!!
Nie wygłupiaj się! Jesli nie znasz języka na tyle, żeby samodzielnie napisac list motywacyjny po angielsku, to nawet nie zaczynaj! Co z tego, że skorzystasz z pomocy znajomych, słownika czy nawet z profesjonalnego tłumacza i Twoja aplikacja będzie idealna?
Przecież i tak podczas rozmowy kwalifikacyjnej wyjdzie na jaw, co naprawdę umiesz! A nie zawsze pracodawca wymaga znajomości perfekcyjnej. Pisz więc tak, jak potrafisz!
Poniżej zamieszczamy przykład listu motywacyjnego w języku angielskim, napisanym do firmy działającej w Polsce
Przeczytaj, ale nie przepisuj! Każdy list powinien być unikalny, a wzory są tylko po to, aby czerpać inspirację!
failure (reference upon request). Irrespective of my age and short experience, I am able to contribute in the same matter to the success of your organization. HR projects lie in the sphere of my strong interest. Bearing a challenge of managing a group of people is a motivation itself for me. Moreover my professional experience allows me to motivate subordinates effectively. I am not afraid of confronting problems and have skills of solving them - thanks to my academic competence as well as my high level interpersonal skills. I am a responsible and at the same time spontaneous person and have been recognized as one who embraces creativity and new ideas. For more detailed information please refer to my enclosed resume. I am eager to further discuss my qualifications during the interview. Thank you in advance for your generous consideration. Sincerely, Mateusz Wiśniewski
Iza Zbonikowska