Chciałbym znaleźć pracę w Anglii, znam dobrze język angielski i przeglądałem kilka ofert na tamtejszych stronach z ogłoszeniami. Niestety nie mam pojęcia jak powinno wyglądać CV i LM. Czym różnią się od naszych wzorów? Jaki jest schemat pisania? Na co powinienem zwrócić uwagę? Odpowiada Beata Kapcewicz
- CV po angielsku, czyli życiorys in English
- Cover letter, czyli list motywacyjny po angielsku Rynek angielski rzeczywiście rządzi się swoimi prawami.
Kilka praktycznych wskazówek:
- Nie warto używać sformułowania Curriculum Vitae lub CV - to typowo polski standard, nie stosowany nigdzie indziej.
- Dane personalne - to imię i nazwisko, adres miejsca zamieszkania, aktualny adres e-mail i numer telefonu. Data urodzenia, status cywilny czy zdjęcie - typowe dla polskich CV - nie jest tutaj konieczne, wręcz niemile widziane ze względu na restrykcyjne prawo antydyskryminacyjne.
- Profil (Profile) - to opis osoby jako idealnego kandydata na dane stanowisko. Niech profil będzie krótką charakterystyką kompetencji i oferty dla pracodawcy.
- Umiejętności, doświadczenie zawodowe, dodatkowe kwalifikacje (Key Skills and Experience) - najlepiej zamieścić je w punktach, np. "Microsoft certified", "clean B Driving Licence" lub też w krótkich zdaniach jako wypunktowaną listę.
- Historia zatrudnienia - tak jak w polskim CV na początku umieszcza się swoje najnowsze (ostatnie) doświadczenia zawodowe i miejsce pracy, niżej chronologicznie wcześniejsze - aż do najstarszego. Należy pamiętać, żeby nie podawać zbyt wielu szczegółów dotyczących miejsc pracy w Polsce - nazw instytucji czy opisów stanowisk. Informacje te raczej niewiele mówią angielskiemu pracodawcy. Najważniejszym kryterium doboru informacji w angielskim życiorysie jest ich przydatność na stanowisku, o które aktualnie się ubiega i związane z nim kwalifikacje. Opis swojej edukacji jak i doświadczenia zawodowego także warto dostosować do tych wymogów. Angielskiego pracodawcę interesuje głównie to, jaki był zakres obowiązków na danym stanowisku - np. zarządzanie ludźmi w zespole, działania mediacyjne czy negocjacyjne.
- Wykształcenie, kursy, treningi (Education and Training) - warto wypisać ostatnio zdobyte kwalifikacji i przebyte kursy. Można też opisać osiągnięcia edukacyjne, dyplomy i certyfikaty. Koniecznie trzeba podać, w jakim stopniu opanowało się język angielski.
- Referencje (References) - w Anglii nigdy nie umieszcza się danych teleadresowych osób, które nas rekomendują. Najbezpieczniej jest umieścić tutaj formułę: "References available on request".